The wind in the trees
arrives all night at a word.
And the man who can’t sleep
and the man who can’t wake up
are the same man.
A memory of the ocean
torments the trees, a homesickness.
And the man who watches shadows of windblown
leaves
and branches on the curtains,
the man who believes
a single page of the falling leaves restored
may be carried back to the living,
can’t tell God’s blind hand from God’s seeing
hand.
The wind, stranded in the branches,
like a memory of fire
tells the oldest stories of Death
disguised as a traveller, or overlooked
familiar,
friend we shunned for less
faithful playmates.
And the man who’s afraid of the dark
and the man who loves the dark
are the same man.
A man who’s afraid to die,
he would piece the tree back together,
each part numbered and labelled:
branch, leaf, breath, cry, glance.
A man who’s afraid to live,
he thinks to himself: Postpone all morning
bells.
The ore lies awake inside the rock, a dream
of origin pealing.
The bread that rises in a house that fails,
a man weeping.
The happy grain who elects the oven,
a man laughing.
And it isn’t until the wind pauses
that he thinks he knows what it says.
It isn’t until the man dismantles
wind, trees, listening, does he know
there is wind, there are trees, and no
listening
but a dream of listening, a dream
with infinite moving parts,
hems, pleats, train cars, recurring stairs,
an imperfect past, a rumoured present,
figures multiplied inside a mirror.
It isn’t until he begins to wish
to sing
the whole flower
of his breathing, does he recognise
himself, a blossom mortally wounded on the
stem.
—
Li-Young Lee (Behind My Eyes, 2008)
No comments:
Post a Comment